エルトンジョン

Friends 日本語訳 – エルトンジョン 映画フレンズ主題歌 

目次

  • Friendsって、どんな歌?
  • Friends オリジナル歌詞
  • フレンズ 日本語意訳
  • フレンズ 解説

Friendsってどんな歌?

クリちゃん

この歌はね、
人生を旅に例えて、
夢を追いかけて頑張っていたら、
色んな人に導かれて、たどり着けるよ!
っていう歌なんだ。

ローズちゃん

青春ソング?

クリちゃん

うん!
そんな感じだね!
そんな中でかけがえの無い仲間に出会えるよ!ってね

ローズちゃん

だから題名がフレンズなのね!

クリちゃん

ただ、フレンズ「友達」って言うと、
同性の友達を思い浮かべがちだけど、
この歌のいうフレンズは彼女、彼、
つまり連れ添いだって旅を共にするっていう意味では
フレンズなんだ!

ローズちゃん

深いわね!

多くの説明は要らない希望の歌
誰かが君を待っているのメッセージソング

Friends オリジナル歌詞

I hope the day will be a lighter highway
For friends are found on every road
Can you ever think of any better way
For the lost and weary travellers to go 

Making friends for the world to see
Let the people know you got what you need
With a friend at hand you will see the light
If your friends are there then everything’s all right 

It seems to me a crime that we should age
These fragile times should never slip us by
A time you never can or shall erase
As friends together watch their childhood fly 

Making friends for the world to see
Let the people know you got what you need
With a friend at hand you will see the light
If your friends are there then everything’s all right 

フレンズ(日本語意訳)

人生が輝ける道であってほしい
朋(とも)ありて遠方より来たる
他にいい方法があるだろうか?
迷ったり、疲れてしまった人生の旅人にとって

世界中で友達を作ろう
人々に人生の大事な事に
気づいた事を知らせよう
友と手を取り合う事で光が見える
もし、今君のそばに友がいるなら
全てはOKさ!

歳を取るということは残念な事だと思う
儚い今の時間を決して無駄にしてはいけない
決して消えることのない
また消してはならない
友と一緒に語らう空飛ぶ時間

世界中で友達を作ろう
人々に人生の大事な事に
気づいた事を知らせよう
友と手を取り合う事で光が見えるだろう
もし、今君のそばに友がいるなら
全てはOKさ!

Friends 解説

まさに青春
この気持ちを忘れなければ、
いくつになっても楽しく過ごせる
そんな歌

映画「フレンズ」に合わせて作られたバーニーとエルトンの初の映画用作品
フレンズと言うと日本的には友達だが、
Friendsという言葉にはもっと重い
ソウルメイトというか、
時空を超えた仲間感の意味合いがあるように感じる

実際映画も友達というより、
戦友的な要素が含まれている

※2小節目の「朋ありて遠方より来たる」は
志があれば遠くからでも同朋として縁があると言う意味の論語(諸説あります)
つまり志を持って行動していれば
縁があるという希望の言葉

ローズちゃん

私も頑張っていたら、
誰かが私の活動を見てくれている、
そんな気持ちにさせてくれる歌ね!

クリちゃん

本当だね!
まさにそんな感じだね
Making Something for the world to see!
(世界に誇れるものを作ろう!)
Let the people know you got what the joy of making!
(君が作る喜びを得たことをみんなにしてもらおう!)
ってね!

ローズちゃん

何だか無理矢理の替え歌だけど、
その気持ち大事ね!

クリちゃん

ありがとう!